En la punta de la lengua

Los muchos nombres del querosene

en la punta de la lengua, lengua española, real academia de la lengua española, kerosene

Acaso no haya palabra en español con mayor cantidad de variantes. En Cuba se utiliza kerosén ~ querosén y kerosene ~ querosene, además de otras voces entre las que tradicionalmente se ha destacado luz brillante. En la provincia de Sancti Spíritus se emplea, por lo común, petróleo»

Tú lo que eres muy guataca

cuba, lengua española, rae, en la punta de la lengua

Es probable que la palabra guataca comenzara a nombrar en Cuba a la persona adulona en la segunda mitad del siglo XIX, luego que el verbo guataquear adquiriera el significado de adular»

Siniestro y siniestrar

cuba, lengua española, lenguaje, en la punta de la lengua

Desde la segunda mitad del XIX se documenta en español el uso de siniestro en alusión a un evento catastrófico. Sin embargo, el Diccionario académico refrendó el significado más de un siglo después, en su edición de 2014. El verbo siniestrar, de aparición y uso más reciente, aún no se incluye en este repertorio lexicográfico»

El guion que casi nadie usa

cuba, lenguaje, lengua española, en la punta de la lengua, real academia de la lengua española

En contextos elípticos, algunas formas prefijas pueden aparecer sin su base, como micro-, de microempresa, en la etiqueta micro-, pequeña y mediana empresa. Para indicar que es una unidad dependiente, ligada, y no autónoma, debe posponérsele un guion. Esta es una regla académica reciente, de 2010, que, al parecer, no tendrá mucho éxito»

Las trochas de carnaval

cuba, ideoma español, lengua española

El nombre de estas áreas engalanadas debió surgir por la impronta que tuvieron, y tienen, en el carnaval de Santiago de Cuba unas semejantes, típicas de la calle popularmente conocida como Trocha»

La voz amistad referida a persona

en la punta de la lengua, lenguaje, lengua española

En Cuba la palabra amistad indica no solo el sentimiento o vínculo afectivo así llamado, sino también la persona con quien lo compartimos. Por otra parte, hay cubanos para los cuales amistad no equivale a amigo o amiga: con ella designan una persona cercana cuya relación no llega a ser tan comprometida o intense»

Turrón por terrón

rae, lengua española, idioma español, en la punta de la lengua

Acorde con Esteban Pichardo, en el siglo XIX los cubanos utilizaban turrón para aludir a los grumos de azúcar. Y, gracias a Manuel Martínez-Moles, se tiene noticia de que en la tercera década del XX se aplicaba turrón en combinación no solo con azúcar, sino con sal o tierra, al menos en predios espirituanos, como sucede todavía en el registro informal de esta provincia y de otras de la isla»

Una excepción de dudosa utilidad

cuba, lengua española, ortografia

Según la Ortografía académica, se ha de escribir mar Caribe, sierra Maestra, pico Turquino y bahía de La Habana, con los sustantivos genéricos en minúscula. Pero esta regla tiene una excepción, de acuerdo con la cual llevarían mayúscula inicial los genéricos de algunos nombres de accidentes costeros como Bahía Honda, Playa Girón o Playa Larga»

El plural de joven club

cuba, lengua española, en la punta de la lengua

Desde la perspectiva gramatical, lo idóneo es joven clubes o joven clubs. El uso, sin embargo, muestra clara predilección por expresar el plural solo en el determinante antepuesto: los joven club»

Dos ismos lingüísticos

cuba, lengua española, lenguaje, en la punta de la lengua

Con el término quesuismo los lingüistas aluden a la sustitución del pronombre cuyo por la combinación que su. El término losismo, menos difundido entre los estudiosos, se refiere a la marca de plural, con referencia singular, que solemos adjuntarle al pronombre lo en la secuencia se lo»

¡Tremendo ostine!

cuba, lengua española, rae, en la punta de la lengua, idioma español

A partir del significado más reciente del adjetivo obstinado en la variante cubana del español y de otros países latinoamericanos, la semántica y la sintaxis del verbo obstinar ha experimentado cambios y han surgido voces como obstinadera, obstine y obstinante»

El cuido

cuba, lengua española, circulos infantiles, cuido, en la punta de la lengua, rae

De un tiempo a esta parte con el nuevo uso de cuido se distinguen las guarderías infantiles cuentapropistas de sus homólogas estatales»

Su majestad la tártara

cuba, lengua española, en la punta de la lengua, idioma español

Aunque los diccionarios no lo reflejen así, la voz tártara tiene un significado doble para los cubanos. Sinónima de bandeja, también suele equivaler a pozuelo y a pote o bote»